Limba romana – problema continua…

Am observat o tendinta foarte ciudata in randul societatilor de avocatura de a folosi termenul “expertiza” intr-un context foarte prost. Ce-o fi vrand sa spuna “domenii de expertiza”?… Sau “practica si expertiza”?!?…

PS: nu am pus link-uri la aceste expresii pentru ca, desi se gasesc chiar asa, nu vreau sa jignesc pe nimeni.

5 Răspunsuri to this post.

  1. Asa este Andreea. Din pacate acesta este un exemplu crunt de barbarism. Desi stiu despre ce este vorba totusi inclusiv pe siteul firmei mele apare acelasi termen. Este o greseala pe care o facem foarte multi pentru ca ne place sa preluam cuvinte din engleza fara a mai vedea daca ele nu exista deja in lb. romana si daca nu cumva au un alt sens. In plus expertiza (romaneasca) provine din expertise (franceza) si nu din engleza. Este o “monstra” despre cum preluam multe fare sa le si intelegem. N.B. corect este mostra si nu monstra.:)

    Răspunde

  2. SUPERB SUPERB SUPERB.

    felicitari. mai sunt o mie de altele, dar … ma simt mult mai bine. uneori ma credeam paranoic. credeam ca sunt singurul.
    mai sunt:

    suport (de la support) corect= sprijin suport e eu suport tu suporti
    mententanta (maintenance) corect=mentinere
    vacanta corect=vacantare vacanta cand mergi in vacanta
    educatie (higher education) corect=formare educatie cand esti la gradinita

    desigur ma astept in continuare la ce e mai rau la “rezolutia disputelor” in loc de rezolvarea litigiilor (“dispute resolution”) merite si remedii (merits and remedies) “a notariza” si alte barbarisme.

    Răspunde

  3. o da, l-am uitat pe “a aplica” care ma scoate din sarite literalmente.

    desigura ca si “a depune candidatura” este intrucatva desuet, dar … a traduce “to apply” cu “a aplica”, si, mai rau, “application” cu “aplicatie” …. brrrrrrrrrrrrr

    Răspunde

  4. Cand mi-a spus cineva “revizuieste legea si vezi ce reiese de acolo”, am crezut ca lesin… :)

    Răspunde

  5. bine, tu inca lucrezi intr-un cabinet mai … “old school” cu dictionare etimologice la biblioteca, dex-uri in fiecare birou si in os2 dar … in anumite birouri “multinationale” se vorbeste la genu 2 cuvinte ro si 3 en. lolz.

    Răspunde

Răspunde la acest articol